top of page
hoi.png
hoi.png

A Painting Poet
Karel van Mander’s Wtlegghingh op den Metamorphosis

Karel van Mander’s Schilder-Boeck, published in 1604, includes a separate critical treatise on the first century Roman Ovid’s Metamorphoses with it’s own uniquely designed title page: Wtlegghingh op den Metamorphosis Pub. Ovidij Nasonis. According to art historian and leading Van Mander expert Hessel Miedema, the Wtlegghingh is the only part of the book that was reprinted separately multiple times during the seventeenth century. This implies that this part of the Schilder-Boeck must have been widely known and read, and that there clearly was a demand for a manual on the allegorical concepts of Ovid’s work.

Bibliography

​

  • Lockwood, Dean P., & Roland H. Bainton. “Classical and Biblical Scholarship in the Age of  the Renaissance and Reformation.” Church History 10, no. 2 (June 1941): 125 – 143.

  • Mander, Karel van. Wtlegghingh op den Metamorphosis Pub. Ovidij Nasonis. Haarlem, 1604. Royal Netherlands Institute, Rome, Italy.

  • Melion, Walter S. Shaping the Netherlandish Canon: Karel van Mander’s Schilder-Boeck. Chicago: University of Chicago, 1991.

  • Miedema, Hessel. “Karel van Mander: Did He Write Art Literature?” Simiolus: Netherlands Quarterly for the History of Art 22, no. ½ (1993 – 1994): 58 – 64.

  • –. “Review: Karel van Mander’s Grondt Der Edel Vry Schilder-Const: (“Foundations of the Noble and Free Art of Painting”).” Journal of the History of Ideas 34, No. 4 (October – December 1973): 653 – 668.

  • Spies, Marijke. Rhetoric, Rhetorians and Poets. Amsterdam: Amsterdam University Press, 1999.

  • Stumpel, Jeroen. “A note on the intended audiences for van Mander’s “Schilder-Boeck,” Simiolus: Netherlands Quarterly for the History of Art 35, no. ½ (2011): 84 – 90.

Lars Jansen

lars 1.jpg

The studied copy at the KNIR, however, is bound together with all the parts that make up the Schilder-Boeck combined with the following work Uutbeeldinge der Figuren. This work, which, as it has its own title page, could be seen as a separate work in itself. Similarly, the Wtlegghingh op den Metamorphosis is an individual work in itself. However, due to an index at the end of the Uutbeeldinge that refers to both the Wtlegghingh and the Uutbeeldinge, the works are seen as one in

Van Mander ascribes the importance of his didactical work in the “Voor-rede” to the fact that the metamorphoses in Ovid’s “Change-Book” are so artfully strung together that not only the Greeks translated the work from Latin to Greek, but also that painters translated the work from words into image. Hence, van Mander nicknames Metamorphoses the painter’s bible. He had long wished to have an elaboration or explanation next to Metamorphoses so that, in van Mander’s own words, “students would be led from the darkness of Chaos into the light of Phoebe.” More recent scholarship has attributed van Mander’s interest in interpreting Ovid’s work to his interest in Italian Renaissance paintings, adapting their conceptions of art and learning that place classical mythology in accordance with Old Testament history and morality. Ovid’s work was thus for van Mander a source for painters akin to the Christian Bible.

​

However, there are those that argue that van Mander originally might not have intended for the Wtlegghingh to be part of the Schilder-Boeck at all in its conception (regardless of the economic intention of the publisher). Whereas the Schilder-Boeck is mainly a presentation of the fundamentals of painting for a young audience, in the main text of the treatment of Ovid, any definitive references to the art of painting are fundamentally lacking. Jeroen Stumpel, professor in iconology and theory of art, also notes that the laudatory poems from van Mander’s colleagues the Wtlegghingh received “never, or almost never refer to the art of painting.” Only in the preface, which must have been written in a late stage in the production of the book, van Mander introduces the Schilder-Boeck and the Wtlegghingh as complementary for the benefit of the painter to understand Ovid’s writing and to relay it onto others.                                                                                                                                                 

It is worth mentioning that van Mander primarily saw himself as a poet, as Miedema writes according to van Mander’s anonymous biographer: “he completed his education with an apprenticeship with the poet painter Lucas de Heere”. He therefore must have had every opportunity to study the art of poetry next to painting. Nevertheless, the ultimate decision to include the literary-critical treatise is also in accordance with van Mander’s intention the title page exemplifies, as it states that the work is meant for the benefit and convenience of painters, art-lovers and poets, and indeed for people of all kinds. The edition in the KNIR then present a holistic view of art as including both the visual and the literary.

The verso side title page contains an interesting extract from the ‘privilege’ of the bookseller. The work, printed by Jacob de Meester by order of the Haarlem publisher and bookseller Paschier van Wesbvsch, was only allowed to be printed in Dutch or another language in the Dutch Republic and only by van Wesbvsch. According to historian Alice van Diepen, one of the reasons books were printed and sold separately was to boost sales and increase the profit of the bookseller, which was a practice often employed by de Meester. The case seems to be the same for the bound together books from the KNIR. 

    

this edition. If the former title is included, the page count of the work is a total of 147 pages, also counting the protective pages. All three parts mentioned are bound together in parchment. 

1- Karel van Mander, Wtlegghingh op den Metamorphosis Pub. Ovidij Nasonis. This is the engraved title page of the chosen book.

The Wtlegghingh consists of interpretations of the figures and themes in the fifteen books of Ovid’s Metamorphoses. Van Mander’s writing on Cupid, for instance, includes a short biography that also takes into account versions of Cupid by other poets like Sappho and the Renaissance poet Marullus. In these comparisons, van Mander finds common threads and accordingly draws up literary attributes that characterise Cupid in writing.  

lars 2.jpg

2-  An extract of the “Privilege”, or copyright of the printer Paschier van Westbusch, as given by the Heeren Staten Generaal of the Dutch Republic.

lars 3.jpg
lars 4.jpg

3-  First page of the main text, the critical glosses to Ovid’s Metamorphoses.

4-  The title page of the new Catalogue entry.

© 2021 

bottom of page